domingo, febrero 04, 2007

En tu interior (Negramaro)

Agradecería si alguien pudiese ayudarme con el titulo... no supe la traducción literal, y por lo que me pude ayudar en internet concluí que era algo asi. Gracias de antemano =)

Si tienes alguna cosa que decirme
no lo hagas
como si fuera la última
historia que me cuentes
para hacerme dormir
y no pienses más
si esto puede
hacerme mal...
mal sin ti

en tu interior
se perderá
mi pensamiento
ligero, ligero
QUE VUELA y se nos va
y en tu interior
si detendrá
mi pensamiento
en el cielo más negro
se pierde ya

si TIENES HISTORIAS PARA SUSURRARME no lo hagas
como una canción de cuna QUE PARECE QUISIERA MECERME PARA HACERME DORMIR Y NO PENSAR MÁS
si esto puede
hacerme mal...
mal sin ti

en tu interior

se perderá
mi pensamiento
ligero, ligero
que VUELA y se nos va
y en tu interior
se detendrá
mi pensamiento
en el cielo más oscuro
se pierde ya

en tu interior
se perderá
mi pensamiento
ligero, ligero
que VUELA y se nos va
en tu interior SE PERDERÁ LIGERO EN EL CIELO SE PIERDE LIGERO EN EL CIELO SE PIERDE Y SE NOS VA

1 comentario:

Mayra G. dijo...

Hola
sui tuoi neisignifica literalmente sobre tus lunares, o bien, en tus lunares... neo- lunar..nei: lunares.
Me agrada tu blog, a mi me encanta traducir canciones del italiano.
ciaooo